世界杯比較中“GOAT”是什么意思

冬奧會的時候,谷愛凌妹妹不是拿了兩金一銀么,不僅為中國創(chuàng)造了歷史,也為世界創(chuàng)造了歷史,咱就不說項目了啊,單說獎牌,她成為第 一位在同一屆冬奧會上拿三塊獎牌的運(yùn)動員(Gu is the first action-sports athlete to win three medals at the same Olympics.)。

goat在體育界什么地位,意思是歷史最佳

國內(nèi)網(wǎng)友啊,都紛紛高呼“谷愛凌yyds”,國外網(wǎng)友也不閑著啊,我之前翻了翻Instagram,看到有人發(fā)Story祝賀妹妹得獎,配文說:“Eileen Gu is the GOAT!”

啥?有些朋友疑惑了:就算谷愛凌妹妹屬羊也不能直接說她是羊吧……

大家可真的理解錯這個“GOAT”的意思了,還記得東京奧運(yùn)會馬龍奪冠的事兒吧?咱先來看看外網(wǎng)報道:

ITTF發(fā)文稱:“毋庸置疑的GOAT”——馬龍在東京開創(chuàng)新局面。

NBC Olympics在男乒單打半決賽馬龍戰(zhàn)勝奧恰洛夫后也發(fā)文稱“乒乓球GOAT在半決賽中戰(zhàn)勝奧恰洛夫”。

這里的“GOAT”可真不是“山羊”的意思,這個詞其實源于美國拳王Muhammad Ali,他在20年的時間里22次獲得重量級拳王稱號。在他的時代,人們把他叫做“The Greatest”。

20世紀(jì)90年代,阿里的妻子將“The Greatest”轉(zhuǎn)化成“G.O.A.T.”,意思是“the Greatest of All Time”,意思是在某個領(lǐng)域“有史以來最偉大的人”。

所以大家要記住啦!What’s a GOAT?

The Greatest of All Time: G-O-A-T.

這種稱呼通常用在一些職業(yè)體育競賽之中,當(dāng)一些選手奪得冠 軍時,媒體就會用“GOAT”來稱呼他們。

在決賽中,梅西攻入兩球,又在點(diǎn)球大戰(zhàn)中率先命中,為阿根廷奠定勝利的同時當(dāng)選全場最 佳球員。

賽后,國際足聯(lián)官方評價道:“關(guān)于The GOAT(歷史最 佳球員)的爭論結(jié)束了,終 極大獎現(xiàn)在成為梅西收藏的一部分,完整的傳奇生涯。”